21 diciembre 2007

Ojalá estuvieras aquí

Brazos abiertos



Siempre me gustó mirar al cielo....siempre.
Porque probablemente... allí arriba... se encuentre aquello que tanto añoro.
Mi estrella de la mañana.

Artea

Bonus:


Tema: Wish you were here
Artista: Pink Floyd
Álbum: Wish you were here (1975)






Letra original:

So, so you think you can tell
heaven from hell
blue skies from pain.
Can you tell a green field from a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?

And did they get you trade your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
and did you exchange
a walk on part in the war for
a lead role in a cage?

How I wish,
how I wish you were here.
We're just two lost souls swimming in a fish bowl,
year after year,
running over the same old ground
What have we found?
the same old fears,
wish you were here.

Traducción:

Así que, así que crees que puedes distinguir
el paraíso del infierno,
cielos azules del dolor
¿Puedes distinguir un campo verde de un frío raíl de acero?
¿Una sonrisa de un cumplido?,
¿Crees que puedes distinguir?

Y ¿Consiguieron transformar tus héroes por fantasmas?
¿Cenizas calientes por árboles?
¿Aire caliente por brisa refrescante?
¿Confort frío por cambio?
Y ¿Canjeaste participar en parte de la guerra por un papel principal en una jaula?

Como desearía
como desearía que estuvieses aquí.
Somos solo dos almas perdidas, nadando en una pecera,
año tras año
corriendo sobre el mismo viejo suelo.
¿Qué hemos encontrado?
los mismos viejos miedos
ojalá estuvieses aquí...